
Tình ca - Pablo Neruda
Anh yêu em, anh yêu em, đó là bản tình ca anh viết
rồi từ đây bao ngốc dại khởi sinh cuồng nhiệt
Anh yêu em, anh yêu em, hai lá phổi là em
Anh yêu em, anh yêu em, hỡi đồng nho của anh hoang dại
Nếu ái tình nồng nàn như men rượu
Em mãi là bí mật của riêng chỉ lòng anh
dịu dàng từ bàn tay tới gót chân dại hoang
Em là ly rượu mãi nồng nàn vô tận
Là hũ rượu ủ đượm men số phận
Anh yêu em, trước sau như một
rồi chẳng hề có giai điệu, sắc âm
Anh cất lời liều hát bản tình ca
một khúc ái tình bất tận ngân nga
Cây vĩ cầm của anh chẳng hiểu vì đâu lỗi nhịp
vẫn yêng hùng tuyên thệ lời yêu
Anh yêu em, anh yêu em, Nàng Vĩ Cầm đáng yêu
Cô gái ngọt ngào, huyền đen và rạng tỏ
Là trái tim của anh, hàm răng của anh đó
là ánh sáng trong lòng anh, hay chỉ chiếc thìa nhỏ
là vị muối mặn mòi trong một tuần nhòa nhạt qua
là ánh trăng rạng ngời tỏa sáng bên khung cửa nhà.
CANCIÓN DE AMOR (LOVE SONG) (tr. Spanish: Wm. O'Daly)
Te amo, te amo, es mi canción
y aquí comienza el desatino.
I love you, I love you, is my song
and here my silliness begins.
Te amo, te amo mi pulmón,
te amo, te amo mi parrón,
y si el amor es como el vino:
eres tú mi predilección
desde las manos a los pies:
eres la copa del después
y la botella del destino.
I love you, I love you my lung,
I love you, I love you my wild grapevine,
and if love is like wine:
you are my predilection
from your hands to your feet:
you are the wine glass of hereafter
and my bottle of destiny.
Te amo al derecho y al revés
y no tengo tono ni tino
para cantarte mi canción,
mi canción que no tiene fin.
I love you forwards and backwards,
and I don't have the tone or the timbre
to sing you my song,
my endless song.
En mi violín que desentona
te lo declara mi violín
que te amo, te amo mi violona,
mi mujercita oscura y clara,
mi corazón, mi dentadura,
mi claridad y mi cuchara,
mi sal de la semana oscura,
mi luna de ventana clara.
On my violin that sings out of tune
my violin declares,
I love you, I love you my double bass,
my sweet woman, dark and clear,
my heart, my teeth,
my light and my spoon,
my salt of the dim week,
my clear windowpane moon.
No comments:
Post a Comment